Mattheus 20:20

SVToen kwam de moeder der zonen van Zebedeus tot Hem, met haar zonen, [Hem] aanbiddende, en begerende wat van Hem.
Steph τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
Trans.

tote prosēlthen autō ē mētēr tōn yiōn zebedaiou meta tōn yiōn autēs proskynousa kai aitousa ti par autou


Alex τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι απ αυτου
ASVThen came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping [him], and asking a certain thing of him.
BEThen the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, giving him worship and making a request of him.
Byz τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
DarbyThen came to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, doing homage, and asking something of him.
ELB05Dann trat die Mutter der Söhne des Zebedäus mit ihren Söhnen zu ihm und warf sich nieder und erbat etwas von ihm.
LSGAlors la mère des fils de Zébédée s'approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande.
Peshܗܝܕܝܢ ܩܪܒܬ ܠܗ ܐܡܗܘܢ ܕܒܢܝ ܙܒܕܝ ܗܝ ܘܒܢܝܗ ܘܤܓܕܬ ܠܗ ܘܫܐܠܐ ܗܘܬ ܠܗ ܡܕܡ ܀
SchDa trat die Mutter der Söhne des Zebedäus mit ihren Söhnen zu ihm, fiel ihm zu Füßen, um etwas von ihm zu erbitten.
Scriv τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
WebThen came to him the mother of Zebedee's children, with her sons, worshiping him, and desiring a certain thing of him.
Weym Then the mother of the sons of Zabdi came to Him with her sons, and knelt before Him to make a request of Him.

Vertalingen op andere websites


Hadderech